"You're the man"能翻成“你是男人”嗎?

原標題: You re the man 能翻成“你是男人”嗎?



Z

F

A

Y G

?MAN?

E

O

B

C

敲黑板 敲黑板!靜電抽油煙機

又到瞭跟大傢分享英文口語的時間啦!

一大波超棒的英語幹貨來襲

準備好小本本

一邊記一邊背吧!

今天跟大傢分享幾個

關於“man”的超實用英文短語

No.1



You're the man .



You are the man! 乍一看,像是說,你就是那個男人。實際上,這個短語常常用在別人完成某件成就或取得某種成績時,你對對方的贊揚。例如:

Congratulations!; You’ve completed the task successfully.Good job,Fred. You're the man.

我們經常把“You're the man.”翻譯成“幹得漂亮!”



有時候, 你還會看到“You the man” "You are da man"或“You da man”,統統都是同樣的意思。



No.2



right hand man



你認為“right hand man” 就是右手男人嗎?又錯啦!我想大傢大多數人都是習慣於用右手吃飯寫字吧?所以右手對於人來說尤其重要,right-hand就是代表重要的,所以right hand man的意思是:得力助手



例如:

He is right-hand man of his boss.

他是老板的得力助手。

I really want to get your offer, I will be right-hand man。

我真的很想得到這份工作,我會能成為你的好幫手的。



No.3



a man of straw



a man of straw, 或 strawman 的原義是稻廚房油煙處理草人,而生活中,我們更多的用“稻草人”指代那些軟弱無能,沒有主見,靠不住的人。例如:

She thought he was strong and honest, but he turned out to be nothing more than a man of straw.

她以為他有強壯又誠實,而事實證明,他隻是一個膽小鬼。



田間的稻草人大傢都很熟悉,它們站在田裡假裝是一個人,小鳥就不敢來吃谷物瞭。所以稻草人本來就是一個騙子,信不過。傳說從前英國法庭附近,常常有些鞋子插著稻草做標記的人,誰給錢,就給誰上法庭做偽證,這些人也叫做men of straw. 所以從此,“strawman”還可以表示受人擺佈或軟弱不可靠的傀儡。

You mustn't count on him to help you.He's just a man of straw.

你千萬不要指望他幫忙。他沒有一點本事。



No.4



a yes-man



a yes-man,其實表示一個不停地說“yes”的人,這樣的精彩也是十分軟弱沒有主見,對任何人都是唯唯諾諾。



我們來看幾個例句:

Do you think Larry’s just a yes-man, or will he tell the president what he really thinks?

你不覺得Larry隻是個應聲蟲,她會告訴經理她的真實想法嗎?



有一部還不錯的電影Yes Man《好好先生》推薦給大傢:



今天就先分享到這兒吧!

以上四個短語

你最喜歡哪句?



點開閱讀原文,開始英語之旅返回搜狐,查看更多

責任編輯:

聲明:本文由入駐搜狐號的作者撰寫,除搜狐官方賬號外,觀點僅代表作者本人,不代表搜狐立場。

閱讀 ()

靜電機推薦

台灣電動床工廠 電動床

台灣電動床工廠 電動床

AUGI SPORTS|重機車靴|重機車靴推薦|重機專用車靴|重機防摔鞋|重機防摔鞋推薦|重機防摔鞋

AUGI SPORTS|augisports|racing boots|urban boots|motorcycle boots

arrow
arrow

    lbf296f8k9 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()